by Jim Gallagher | Apr 2, 2025 | Product Passport, Third Party Review
AI in Language Quality Assessment: Hands-On Lessons from the Field A client came to Beyont with a complex challenge: how to assess translation quality across more than 120 web pages in seven languages while keeping costs down. Together with our client, we came up...
by Jim Gallagher | Mar 18, 2025 | Language Quality Talks, Lost in Translation
Expert Perspectives: How Humans and AI Will Shape the Future of Language Quality Generative AI is making rapid inroads into the localization and language quality world. But how can we benefit from its power without losing the human touch? In a recent panel...
by Jim Gallagher | Dec 18, 2024 | Lost in Translation
Keep Your Translations in Sync: 5 Steps to Ensure Linguistic Consistency When it comes to localization, inconsistency can unleash chaos. Imagine a product manual that confuses users with ever-changing terminology. Or doctors misunderstanding treatment guidelines...
by Jim Gallagher | Dec 4, 2024 | Product Passport
Localization Quality for UX: Why You Need a Different Playbook—and How to Get It Right What makes some apps easy to use, while others are clunky and frustrating? The answer partly lies in the words, as the right language keeps users on the right path and helps them...
by Jim Gallagher | Oct 15, 2024 | Lost in Translation
Tracking Language Quality Trends: What Localization Leaders Need to Know If you’re looking to boost translation quality, ongoing reviews and expert feedback can reduce errors day to day. But that’s only one benefit of a well-structured language quality management...
Recent Comments